The follow dialogue was officially translated during Shadow Hearts: Covenant's initial localisation, but can only be accessed through hacking the Mr. Meiyuan Stud Card into the inventory.
Despite this, even through hacking, the Beautiful Fool dress is available only in the Japanese DX version.
This scene takes place if the detects a Japanese save-file from the first Shadow Hearts on the memory card.
Can you help out? Pierre's so down, he's not doing any work.
What's the problem?
Well, you know. I've been thinking a lot about life lately. And just whether I can keep going on like this...
You're trying to find yourself? That's something you should have figured out twenty years ago.
It's this book I read recently. It really got to me. I've just been seeing things so superficially. Never really finding the true essense of things...All the dresses I make...They've got no substance. There's nothing to them! Oh, it's no use! I'll never be a top designer at this rate...
That's a shame. Just when I brought you a Stud Card too.
Oh, yes! I'm sure I can smell it! Now which card is it? It's got a very macho scent...! Nooooo! It can't be! Is it...?! Just smell all those pheromones! Could it be...? It'd be too good to be true!
Huh? This? Jeez, keep your shirt on!
It is, isn't it?! I knew it! The most sought-after of all Stud Cards. The best of the best! The rarest of cards! Only one was ever printed! Meiyuan! Y-you're going to le me have it, right?
Well...I dunno. I mean, you're not making dresses anymore, right?
I will, I will! Don't worry about that! The best I've ever made! Oh, just looking at it makes my eyes water!
Oh, yes! Really! No question! You won't regret this, I promise! C-can I have it?!
What's so great about it?
Pleeeease! Just let me hold it!
Okay, okay! Here, have it!
Yeeeeeeeess! Wahoo! Thank you, thank you, thank you! Ah! Meeeiyuaaan! I'll start designing a new dress right away! Like this...a bit here...a bit there...There! All done!
Let me see, let me see!
[You got Beautiful Fool]*
Huh? There's no dress there...
Ah, this dress is invisible to fools, you see!
Surely...you can see it...right, Yuri? It's a beautiful garment, isn't it?
...Huh?! Ha ha ha! Yes. Of course! Of course I can see it! There it is! All those frills on the sleeves. It's very pretty!
There aren't any frills. It's a tube top.
Okay, take care of it, now! It's my best dress! But don't use your eyes to look at it. Use your heart! See ya!
This scene occurs when the party have completed the Man-Festival. Returning to the Brick Warehouse triggers this scene.
-And what...you ass! Wanna say that to me again!?
お, なんだ? ケンカかな?
Huh, what's that? A fight?
No, those voices...they're former pupils of teacher!
-I've said it again, and again! I'm not going to wear curry on my head any longer!
な, なぜだケツ!? 共に力レ一を極めんと,ガンジズ河に誓ったあの日を忘れたのケツ!?
B-but why!? You're a top curry, have you forgotten your vow on the river Ganges!?
I haven't forgotten...but this town is too small for two curry artisans!
You're serious...but, do you not want me to tell you one of my wrestling techniques?
いや...,実は頼みがあるブヒ. お前のトリガラを, 俺に分けてほしいブヒ.
No..., in fact I've a favour. Your chicken soup*; I'd like you to tell me the recipe.
Chicken soup? I use many bones in the curry but...wait what are you getting at?
Chicken and pigs can't live on the meat of cowpeas alone...
Using your method of pig bones*, and my soup, I'll make the best Japanese-made ramen soup!
Then...if I was armed with this soup and opened a store in Hamamatsu city, after a century I'll make it Ramen city!
........ケ, ケケ, ケケケケケツ! なるほど頭にのせる對理は遥えど歩む道は同じということケ!
........He, hehe, hehehehehe! Your idea's got into my head - our reasons may be different, but we're heading down the same road!
If the path I hone is in curry, then I'll work at it to make this the Curry city!
The passionate camaraderie of men heading towards their dream...a story of good friends!
Those noodles he's making...I'd like to try them someday.
Vague summary: Yuri wonders about the man standing there. Then Kurando mentions some sort of dangerous demon around this area. They talk about Malice and the old man explains about malice that comes from Mt. Fuji.
...ん? なんだる, この人. こんなとこボーっと空っ立って...なんか面白いモンでもあんのかな?
...Huh? That guy...I wonder what he's doing in such an desolate place. Something funny going down?
里が近いとはいえ, この辺りに慶物がうるついています. 出歩いては危険ですよ.
Even though the village is close by, with all the monsters round here, it's dangerous to go out right now.
ああ..., ちょっと空を見ていたんですよ. 赤い光が, あの山をめがけて降り注いでいくのを...
Oh my..., I was just staring at the sky. There's a red light heading towards the mountain...
A red light...could it be malice!?
Looks like it's heading towards Mount Fuji.
今頃あの森の中では, ー体, 何がおこっているんでしょう...?
I was having a closer look at the light, got frightened, and ran up here to escapse...
I wonder what's going on in that forest?
Woah...,it's a totally different dimension.
This forest has been transformed by the shadow of malice...it's some pretty serious magic.
全くだっち. ちょっとでも油断したら, 正気を失いそうだら...
Yeah. We'd better be on our guard...otherwise we might lose our sanity.
Hey, Yuri...doesn't this place bother you at all?
それに, 見ちまった以上, ほっとくのも気持ち悪いだろ?
Not really...I guess I feel a responsibility if this is due to malice.
Besides, the way I see it, if something need doing, you do it, right?
Come on, I think of new ideas while you're changing clothes!
[Yuri interacts with Gerard Magimel]
でも, お客様がいる限り, 私は商売を続けるわ!...ついでに, 後から車を押してくれると助かるんだけど...
Drat..., I was facinated by the red light, and accidentally lost control of the wagon...
But as long as I have customers, I'll carry on business!...Maybe you could you give our wagon a little push, after...
I'm just shopping.
I'm not shopping or pushing.
Phew...looks like we defeated it.
It was a close call...such terrible strength.
The evil has peeled away...
At last, we return to the forest...!
Eh? Who's saying that? Who are you? Woah!
[Screen is filled with blinding white light]
く子、 乱果な扱 い しやがつて!
Careful...I'm not sure what's happening!
It looks like...we've been taken back to the forest entrance.
Hohoho! To have been saved by mortals.
We thank you...Any longer and we would have lost our god-hood...
我ら七福の神. 日の本を守護せんと, 悪意の灯を自身に集めていたのだが...
悪意の量をはかり損ねてしまってな. 気がつけば悪意の灯に, 体を乗っ取られてレまう始末よ.
We, the Seven Gods of Luck, took it upon ourselves to protect this place, and absorb the malice...
But we failed to account for the sheer amount of malice. By the time we noticed, it was too late, and it possessed our body.
Wait...you're the Seven Gods of Luck!?
神様のクセに, だらしない話ねえ. 役始末するこっちの身にもなってほしいもんだわ!!
Pretty sloppy job for gods. Looks like your body couldn't handle us!!
ひゃひゃひゃ! お主の言うとおりじゃ. まったくもって面目ない話よ.
Ahahaha! You are right to say that. It was a strange tale indeed.
Well, I at least intend to do things in the manner befitting a god.
The malice we've accumulated here, will be trapped in this forest with our power.
Buddist Monk, Hotei (布袋和尚)
Where the trees of this forest will eventually purify it.
Even though with this amount, it may take hundreds...nay, thousands of hours for it to be fully cleansed.
And so, we must return to heaven...Mortals, do not got too close to the tress til the purifcation is complete.
Lest you get taken by the malice.
Ha, goodbye. Huh, we helped gods, us.
That was a good deed... without the Seven Gods of Luck, we Japanese couldn't see in the New Year with confidence.*
[The party silently stare at Kurando.]
あれ? 僕, 何か変なこと言いましたか?
Hm? Did I say something odd?
いや, なんつーか..お前大物になるよ, きっと.
Nah, I wouldn't worry about it. You're gonna do fine.
ついさっき, 赤い光が止みました...もしかして, あなた方が?
The red light vanished not too long ago...did you people have anything to do with it?
Aha, sort of.
I see...you seem to have a strong mental fortitude.
Here, take this - it might be of use to you...
[You got the Panda/Kappa weapon!]
え? なにこの人形? これ兩手にはぬるの?
Eh? Are these dolls? That you put on your hands?
These are stuffed animals weapons I got from my teacher.
But...,I could never bring myself to wear them...for you to hit things, however!
お, 俺だってやだよ! こんなのつけて殴るの!
Oh, I'm gonna hit you with these!
Good luck in your future struggles. I entrust them to you. Well, time for me to go!
[Ochinobi walks away]
え? おい! ちょっと待てよ! お----い!
Uh? Hey! Wait a sec! Heeey!
Oh...looks like I've finally joined the wacky weapons crew...